4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
> 翻译资讯 > 行业动态 >

翻译领域

客户评价

这次开 工仪式非常重要,深圳市 委和省里重要领导都会出席讲话,同时要 翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译 的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华 博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反 应一天内就配置齐全1000台接收 机设备以及专业的同传老师,对他们 的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译 翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财 富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这 位翻译非常不错(交传过 程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

浅析同 声翻译的要求与形式

  同声翻译是一种 受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求 译员在听辨源语讲话的同时,借助已 有的主题知识迅速完成对源语信息的预测、理解、记忆、转换和目的语的计划、组织、表达、监听与修正,同步说出目的语译文,因此同声翻译又叫同步口译。

  在各种国际会议上,同传译员以“闪电般的思维”和令人 叹服的口译技巧,成功克 服上述多重任务间的交织、重叠和 干扰给大脑造成的能量短缺和注意力分配困难,使听和说并行不悖,成为与 源语发言人一样令人瞩目的明星。

  根据 AIIC (国际会议口译员协会)的规定,同传译员只要翻译出演讲者内容的80%就已经算是合格了(同声翻译译员翻译出演讲内容的90%、100%当然也有可能)。

  因为很 多人平时说话非常快,演讲时 又只顾及自己的演讲内容或带各地的口音,同传译 员只好调动自己的一切知识储备和经验来全力以赴。

                                               

  那些有 意放慢速度照顾同声翻译员的演 讲者毕竟不是太多,这就对 从业者的素质提出了极高的要求。

  同声翻译是指口 译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室,俗称“箱子”里。

  一面通 过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几 乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地翻译成目的语,其译语 输出通过话筒输送。

  需要同声翻译传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自 己所需的语言频道,从耳机 中收听相应的译语输出。

友情链接:    广东11选5计划   天美棋牌app   FG欢乐德州主页   联通彩票投注   青海福彩网