4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
> 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开 工仪式非常重要,深圳市 委和省里重要领导都会出席讲话,同时要 翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译 的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华 博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反 应一天内就配置齐全1000台接收 机设备以及专业的同传老师,对他们 的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译 翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财 富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这 位翻译非常不错(交传过 程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

人工翻译比AI翻译好在哪里?翻译公 司告诉人工文件润色技巧

翻译公司介绍,文件分 商业性非商业性,其中二 者的润色技巧有所不同,普通的 生活类文件润色较为简单,公司资料、培训资料在翻译时相对简单,但产品介绍、使用说明、技术规 范等正式的商用文件,在润色时需要正规翻译人员进行润色。翻译公司针对文 件的润色方法简单介绍:
 
 




文件翻译
 
1、添加书面语
 
翻译公司在给普 通文件进行润色时,先将文 件添加一定的书面语,尤其对于原文章材料,如果存在语言不规范、语法错误等情况时,为了使 中文阅读时更加流畅,更加准确,需要润 色人员能够掌握以上方法,还要求 润色人员具有一定的中文功底。
 
2、文件优化润色
 
翻译公司介绍无论是何种语言,翻译为汉语 时都要经过多层优化,对于普通类文件来说,后期的 润色优化更为重要,润色时要将英语等小语 种中的固定搭配常用语润色为中式常用语,以英语中的Seeing is believing为例,则要润色成为“百闻不如一见”。
 
3、文件要表达的内容
 
翻译公司介绍普通类文件时,一定要从全局的角度,考量整个翻译内容,因为它 与普通文件有所不同,普通文 件前后关联性极大,在翻译时需要 保持同一个情感基调,并且要学会融会贯通,如果中 后部分文章中省略主语,润色时 一定要将主语准确的添加到中文翻译当中。



 
友情链接:    FG欢乐德州游戏   青海福彩网   13彩票   诚信网投官网   广东11选5计划